[quote="Прохожий"]
Упрямство, Прохожий,достоинство ослов. Тебе объяснили, чем язык во времена Шевченко отличался от современного украинского.Ты даже оказался не способный погуглить о Грушевском- Отце основателе современного украинского языка. Хотя я тебе выложила текст о том как этот современный язык создавался, ты по ослому повторяешь хохляцкие мифы.Ну и хрен с тобой.
Не было во времена Шевченко никакого литературного украинского языка. В природе не сушествовало.Был малороссийский диалект русского.На нем сейчас не разговаривают.Разговаривают сейчас на суржике имеюшим основу в галицийском диалекте.Его Грушевский и взял за основу для полного отрыва от русского языка.
Ты не только украинскую литературу в упор не знаешь, но даже и русскую.
Я тебе не зря привела в пример Державина. Державин пользовался классическим литературным русским, Пушкин создал новый классический русский. Хотя и Державин и Пушкин-современники.
Осел ты Прохожий. Дупло пустое.
Видишь ли,болезный. Изменение языка,это совсем не то же самое, что и изменение грамматики. Грамматику можно менять хоть раз в неделю и язык от этого не изменится. Язык меняется тогда, когда изменяется его структура, правила построения фраз, меняется смысл слова и появляются новые собственные слова и термины.
Вот тебе две одинаковые фразы, одна на старом языке, вторая на новом. И не думай, что первая фраза на хохляцком.Это русский.
1)Мине больше не наливай,бо я есмь така как треба.
2)Мне больше не наливай.Я уже такая, как нужно.
Видишь как структура поменялась. Убрано " Бо"( ибо, потому, что) "есьмь"(есть). В современном переводе будет "Я уже есть такая".Это архаика.Она убрана и заменена на более динамичное и короткое " Я уже такая".
Понял в чем разница, болезный? А ты все о жопе.О наболевшем
Понял, дауненок?
Не хватило сравнить язык на котором писал Шевченко и современный украинский язык, чтобы убедиться, что современные украинцы разговаривают на том языке, на котором писал Шевченко, а Шевченко писал на современном литературном украинском языке?Сергеевна пишет:Ну тогда и я повторюсь.Авось дойдет.А не дойдет, значит судьба у тебя такая. Шевченко писал на малороссийском диалекте русского языка.Современный украинский основан на галицийском диалекте больше использующий польские и немецкие слова переделанные под произношение.
Но это бы ладно.
Но ты ж еще даже после того, как тебе сказали, что Шевченко писал на современном литературном украинском языке (точнее современные украинцы говорят на литературном языке, на котором писал Шевченко), ты всё равно продолжаешь писать чушь о каком-то "галицийском диалекте".
Упрямство, Прохожий,достоинство ослов. Тебе объяснили, чем язык во времена Шевченко отличался от современного украинского.Ты даже оказался не способный погуглить о Грушевском- Отце основателе современного украинского языка. Хотя я тебе выложила текст о том как этот современный язык создавался, ты по ослому повторяешь хохляцкие мифы.Ну и хрен с тобой.
Не было во времена Шевченко никакого литературного украинского языка. В природе не сушествовало.Был малороссийский диалект русского.На нем сейчас не разговаривают.Разговаривают сейчас на суржике имеюшим основу в галицийском диалекте.Его Грушевский и взял за основу для полного отрыва от русского языка.
Не гофрируй лицо, прохожий. Разговорный тем и отличается от литературного, что находится вне жестких лингвистических рамок. Ты не слышал мою речь, что бы уверенно говорить о "бекании-мекании" И ты русским литературным не владеешь.Разговорная речь ни разу не означает, что человек не говорит на литературном языке, а как ты, "бекает и мекает" в силу своего образования.Сергеевна пишет:Надо быть полным идиотом, что бы считать, что на литературном языке разговаривают. Вот сейчас мы с тобой используем разговорный русский, а не литературный русский.
Дубина стоеросовая. Пушкин создал современный литературный русский язык убрав из него архаику. А утверждать, что во времена Пушкина не было литературного русского, может только полный осел. Как до Пушкина выглядел литерарный русский, можно посмотреть у Державина. Он использовал классический вариант с жесткими правилами орфографии, пунктуации, склонений, фонетики. Ты на столько самонадеян и глуп, прохожий, что лезешь в области тебе не знакомые?Не удивлена. Надеешься выехать только на громкости собственной глотки и оскорблениях?Да. А во времена Пушкина не существовало литературного русского языка.Сергеевна пишет: Литературного украинского вообше не существовало во времена Шевченко.
Ты не только украинскую литературу в упор не знаешь, но даже и русскую.
Дубина ты дубина. Дупло не образованное. Пушкин,это современный русский язык. Пушкин его собственно и создал убрав из языка всю классическую архаику.Возьми любое произведение Пушкина (например, "Капитанская дочка") и убедись, что литературный русский язык во время Пушкина вполне существовал и люди на нём разговаривали как тогда, так и сейчас (я не о тебе, ты дальше слова "жопа" в своём развитии не пошла).
И никакой переводчик или словарь при чтении Пушкина не нужен.
Я тебе не зря привела в пример Державина. Державин пользовался классическим литературным русским, Пушкин создал новый классический русский. Хотя и Державин и Пушкин-современники.
Осел ты Прохожий. Дупло пустое.
Идиот! Как раз таки сравнение и показывает, что в современном украинском подавляюшее количество польских,немецких и английских слов. А понимают шевченковскую мову только из за того, что почти 100 процентов "украинцев" знают русский. Потому и понимают.Точно также и украинский язык: нормальный человек берет Шевченко и сравнивает с тем языком, на котором сейчас разговаривают в Украине. Это один и тот же язык.
Опять аки,это рассуждения полнейшего осла. Ты тут задвинул о изменениях грамматики, а не о изменениях языка. Придется видимо объяснять, чем грамматика отличается от языка в целом.Но если честно, мне лениво это делать. Это школьный курс, который ты пропустил занимаясь на задней парте онанизмом и рукоблудием по чужим жопамПС И так, напоследок: в 1918 году грамматика русского языка тоже коренным образом была изменена (убраны ять, ижица, ферт, твердый знак в окончания, изменено правописание и т.д, и т.п. и др. и пр.), однако это ни разу не значит, что русский язык изменился.
Грамматика русского языка неоднократно изменялась и позднее, поэтому теперь пишут "бессмертный" , а не "безсмертный"; "безыскусный"и "безъискуссный"; "СССР", а не "С.С.С.Р" (пишут - это я снова не о тебе, ты правильно пишешь только слово "жопа").
Видишь ли,болезный. Изменение языка,это совсем не то же самое, что и изменение грамматики. Грамматику можно менять хоть раз в неделю и язык от этого не изменится. Язык меняется тогда, когда изменяется его структура, правила построения фраз, меняется смысл слова и появляются новые собственные слова и термины.
Вот тебе две одинаковые фразы, одна на старом языке, вторая на новом. И не думай, что первая фраза на хохляцком.Это русский.
1)Мине больше не наливай,бо я есмь така как треба.
2)Мне больше не наливай.Я уже такая, как нужно.
Видишь как структура поменялась. Убрано " Бо"( ибо, потому, что) "есьмь"(есть). В современном переводе будет "Я уже есть такая".Это архаика.Она убрана и заменена на более динамичное и короткое " Я уже такая".
Понял в чем разница, болезный? А ты все о жопе.О наболевшем
Полное дупло. Ты бы перед тем как писать свои "умные" мысли, покусал бы копыто того осла который тебя зачал. Структура и основа языка Шевченко и современной Державной Мовы- разная.У первой основа язык русский. У второй-галицийский диалект с оборотами и построением фраз присущим больше полякам, чем русским. А понимаешь ты Шевченко только потому, что знаешь русский язык.А если ты по дури своей утверждаешь, что "литературный украинский",это язык Шевченко, тогда получается, что это диалект русского языка.Тоже самое с Шевченко - то, что он использовал другую грамматику - ни разу не значит, что с переходом на современную грамматику (причем, переход на нынешнюю грамматику произошел в советское время), изменился украинский язык (который ты путаешь с правописанием).
Понял, дауненок?