автор air Сб Мар 12, 2022 8:34 am
Артемида.. разоблачает
хитрость air и приписывает ему такое качество, как
"извилистость": Он такой же как они, только очень хитрый и извилистый.
https://perscitium.mybb.ru/viewtopic.php?id=3095&p=2#p277073
видимо, Артемида.. сама того не замечая, делает явную аллюзию на
райского змия, о котором в Писании сказано так:
BGT Genesis 3:1 ὁ δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὧν ἐποίησεν κύριος ὁ θεός καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί τί ὅτι εἶπεν ὁ θεός οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ
RSO Genesis 3:1 Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал ГОСПОДЬ Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: "не ешьте ни от какого дерева в раю"?
KJV Genesis 3:1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
WTT Genesis 3:1 וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַ֙יֹּאמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃
BHT Genesis 3:1 wühannäHäš häyâ `ärûm miKKöl Hayyat haSSädè ´ášer `äSâ yhwh(´ädönäy) ´élöhîm wayyöº´mer ´el-h亴iššâ ´ap Kî|-´ämar ´élöhîm lö´ tö|´külû miKKöl `ëc haGGän
LUO Genesis 3:1 Und die Schlange war listiger denn alle Tiere auf dem Felde, die Gott der HERR gemacht hatte, und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte Gott gesagt haben: Ihr sollt nicht essen von den Früchten der Bäume im Garten ?
VUO Genesis 3:1 sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi
серпенте панта монос